Кровные узы (fb2)

Райчел Мид перевод: Любительский (сетевой) перевод   сайт Лорел Гамильтон
Вселенная Академии вампиров: Кровные узы - 1
Кровные узы 1416K, 315 с.

Добавлена: 02.11.2011

Аннотация

Когда Алхимику Сидни поручают защищать принцессу Мороев — Джил Мастрано. Она никак не ожидает, что для этого ей придется поступить в человеческую частную школу в Палм-Спрингс, Калифорния. Где драма только начинает набирать обороты.
Вас ждут старые и новые знакомые, и все те же дружба и романтика, предательства и сражения, к которым вы привыкли, читая «Академию вампиров» но на этот раз ставки будут выше, а кровь — все желаннее.




Впечатления о книге:  

eyes of north mountain про Мид: Кровные узы (Любовная фантастика) 11 11
Начав читать эту книгу, у меня назойливо стучала в голове мысль:"Вот сейчас начнется самое интересное!Вот сейчас...вот сейчас...". Но этого все не происходило... Признаюсь, ожидала от Мид чего-то более захватывающего. Мне показалось, что книга пустоватая и главный её минус - героиня. Она никакая. Если Роза яркая личность, то Сидни - лишь её жалкая тень. Она не может за себя постоять. Адриан превратился в нытика, да и сюжет не блеск. Но потом, как ни странно, книга выровнялась. Героиня прекратила робеть перед недругами, стала мужественнее, а Адриан снова начал радовать своими ироническими шутками. А в конце автор даже смогла приятно удивить и заинтриговать. Думаю, дальше будет интереснее.

Kucka про Мид: Кровные узы (Любовная фантастика) 03 11
Замечательно, так славно встретиться с уже знакомыми персонажами, с нетерпением жду продолжения

справедливость про Мид: Кровные узы [Любительский перевод] (Любовная фантастика) 31 10
Впечатления о переводе книги замечательные, спасибо большое любителям-переводчикам, если б не они, то ждать книгу на русском год, а то и больше, а скоро вторая выходит. История в стиле Райчел Мид много загадок, интересных, новых персонажей и эмоций. Переводчикам респект за их труд, быстрый, а главное хороший перевод. Надеюсь, вторая книга будет также интересна.

HelgA86 про Мид: Кровные узы [Любительский перевод] (Любовная фантастика) 29 10
Ваша аргументация умиляет! Это же "сперва добейся" в чистом незамутненном виде.
"Девочки", чтобы отличить тухлое яйцо от нормального, не обязательно быть курицей-несушкой, поверьте!
P.S.
А по поводу лучше/хуже я с полной уверенностью могу сказать одно - русский язык вы знаете намного хуже меня.
Жаль, что нисколько не стыдитесь этого, а, наоборот, отчаянно бравируете своей безграмотностью.
P.S.(2)
Меня совершенно не интересует ни ваш соцстатус, ни образование - единственное, что вызывает у меня ассоциации с советской эпохой - ваше назойливое самоназвание "девочки-форумчанки". Звучит оно нелепо очень.

Hell July про Мид: Кровные узы [Любительский перевод] (Любовная фантастика) 29 10
Прежде чем обижать девочек своими нелестными высказываниями в сторону перевода и их самих, наша "не совковая" Хельга, сели бы, да перевели лучше. Или поправили бы перевод, исправив возможные погрешности и предложив переводчикам свой правильный вариант редактуры. А то забавно получается - перевод нам не нравиться, сами мы делать ничего не можем, но упорно его читаем и при этом еще оскорбляем переводчиков. Ежики плакали, кололись, но продолжали жрать кактус. Постыдились бы давать оценку кому-либо, не зная человека лично. Кто вам позволил давать определение совковости форумчанкам. Вам что-то известно об их социальном статусе, образовании, увлечениях? Чем они хуже Вас "не совковой", которая не перевела бедную Райчел Мид, а только облила девочек грязью?
Прежде чем оскорбить чей-либо труд - сделайте лучше! И уже потом говорите вот это - отстой, а вот мое - хорошо.

Ellendary про Мид: Кровные узы [Любительский перевод] (Любовная фантастика) 28 10
Книга великолепная, читаю на болгарском языке.


Прочитавшие эту книги читали:
X