Алла Ильдаровна Ахмерова

Биография

Алла Ильдаровна Ахмерова (род. 1977) - современная русская переводчица, участница "Школы перевода В. Баканова".

О себе: "Из переведенного очень понравился "Чёрный вечер", а вот забавнее всего было переводить "Веру в счастье". Одна из героинь до малейших деталей похожа на меня, так что выпал неплохой шанс взглянуть на себя со стороны :) Самое большое хобби - теннис (люблю смотреть и делать ставки, а не играть сама). Я активный член нескольких фанклубов, хотя российских теннисистов среди кумиров нет. Школа перевода для меня - прежде всего, новые возможности, новые горизонты и масса полезной информации. А ещё это новые друзья и тёплый, гостеприимный дом, в который очень приятно возвращаться, встречая поддержку и понимание."

Неполная библиография:

  • Абу-Джабер, Диана. "Происхождение"
  • Айлс, Грег. "24 часа"
  • Боукер, Дэвид. "Что я думаю о женщинах"
  • Вайнгарднер, Марк. "Возвращение крестного отца"
  • Картрайт, Джастин. "Вера в счастье"
  • Каст, П.С.; Каст, Кристин. "Несломленная"
  • Клевенджер, Крэг. "Человек-змея"
  • Кобен, Харлан. "Укороченный удар"
  • Кэри, Майк. "Мой знакомый призрак"
  • Кэри, Майк. "Порочный круг"
  • Ликок, Стивен. "Сумасбродные сочинения"
  • Майер, Стефани. "Сумерки"
  • Майер, Стефани. "Новолуние"
  • Маккормак, Луиза. "Шесть недель яда"
  • Миллер, Ребекка. "Частная жизнь Пиппы Ли"
  • Митчелл, Дэвид. "Черный Лебедь"
  • Морли, Майкл. "Некрополь"
  • Моррелл, Дэвид. "Черный вечер (сборник)"
  • Мортон, Камилла. "Как ходить на каблуках"
  • Перкинс, Джон. "Одураченные"
  • Роусон, Мартин. "Отрывки"
  • Рэй, Джон. "Спаситель мира"
  • Слотер, Карин. "Без веры"
  • Спаркс, Николас. "Ночи в Роданте"
  • Сэки, Маркус. "Подстрекатель насилия"
  • Уиллиг, Лорен. "Тайный дневник Розовой Гвоздики"
  • Флинн-Хью, Кэтлин. "Больше чем блондинка"
  • Хармел, Кристин. "Как переспать с кинозвездой"
  • Хэлперин, Йен. "Король без маски. Последние годы Майкла Джексона"
  • Чандлер, Реймонд. "Убийца под дождем (сборник)"
  • Эйслер, Барри. "Солнце для Джона Рейна"
  • Эшер, Бриджит. "Возлюбленные моего мужа"

источник




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик



RSS

mysevra про Малерман: Птичий короб [Bird Box ru] (Ужасы, Триллер, Детективы: прочее) 17 01
Фильм получился намного ярче, здесь же много именно "тактильных" ощущений. Зато выдвигаются теории по поводу тварей.

chiun99 про Гулд: Телепорт [litres] [Jumper ru] (Боевая фантастика) 03 07
Первая из серии о семье телепортов. По последней, Impulse, сняли неплохой сериал, который, правда, с оригиналом не имеет ничего общего, кроме названия и самой идеей телепортации. Наконец-то Гулд добрался до русскоязычного читателя. У него есть еще книги про подростков, попавших в другие измерения, очень хороший писатель.

der Fremde про Вастведт: Немецкий мальчик [The German Boy ru] (Современная проза) 08 02
Отличный отзыв пользователя Мод Брустер! Полностью к нему присоединяюсь!

laurentina1 про Валентайн: Невероятные расследования Шерлока Холмса [Антология] [The Improbable Adventures of Sherlock Holmes [anthology] ru] (Детективная фантастика, Научная фантастика, Классический детектив, Городское фэнтези, Мистика) 10 11
Очень неравнозначный и неровный сборник. Скорее не понравился, чем понравился.
Если это лучшее, то боюсь представить себе худшее

sonate10 про Сэйки: По лезвию ножа [The Blade Itself ru] (Триллер) 26 08
Перевод Ахмеровой... Нет уж, лучше начать сразу в оригинале.

julka35 про Сэйнткроу: Поцелуй вечности [антология] [The Eternal Kiss: Vampire Tales of Blood and Desire [Anthology] ru] (Любовная фантастика) 23 05
такого рода сборники часто грешат несколько сумбурным содержанием-одно -два известных имени и всякой шушеры до кучи.этот сборник-приятное исключение.практически нет нареканий. для любителей,а скорее-любительниц жанра:)-очень приятное чтение!

Мод Брустер про Вастведт: Немецкий мальчик [The German Boy ru] (Современная проза) 14 04
http://www.livelib.ru/review/220174
"Есть у меня вредная привычка - не бросать книги. Уж если ругать, то ознакомившись со всем произведением целиком.
А "Немецкого мальчика" действительно очень хотелось бросить. Это побуждение сформировалось уже к тому моменту, как "мокрые волосы толстыми темно-рыжими змеями свисали над раскрытой страницей" и значительно усилилось от "бездонных карих глаз" (которые аж трижды встречаются на первых семидесяти страницах). Уж не знаю, заслуга ли это переводчика, или сам автор так постарался (а я придерживаюсь мысли, что они над этим работали в тандеме), но весь текст - штамп на штампе и штампом погоняет.
Добавьте к этому внезапные перескоки повествования с настоящего на прошедшее время и обратно, и мы получим поверхностный и неудобоваримый текст уровня плохого фанфикшена.
На деле мы имеем сентиментальную прозу в одном из худших из своих проявлений, где каждая девица - роковая красотка, а злодей не упускает ни единой возможности продемонстрировать нам, до чего он злонамерен и низок. Героев - тьма. И все с Драмой. Как будто специально для того, чтобы мы не могли отличить одного от другого, автор отдаёт приличную часть объёма однообразным диалогам. Самое худшее, что может быть в диалоге, это когда все герои говорят одинаково. И Патрисия Вастведт нам это прекрасно демонстрирует. Как и другие приёмы из серии "как не стоит жить писать роман".
Ещё мне бросилось в глаза (при том, что основную часть книги я читала бегло) частое упоминание сердца. И я даже провела некоторые вычисления.
По данным ворда, слово "сердце" и его производные упоминаются в тексте 81 раз. На 430 страниц. Это значит, что у мадам Вастведт и её героев сердце билось, скакало, сжимало, екало, разбивалось, трепетало, etc. каждые 5,3 страницы.
А вот мой любимый пассаж в этой книге:
Если бы Карен не знала, как Артур ее любит, она бы подумала, что он злится и на нее. Любовью Артур занимался так, будто на ее теле вымещал злость. Потом он засыпал на смятых, мокрых от пота простынях, а у Карен после садистских упражнений ныли руки и ноги. Она чувствовала себя истерзанной тряпичной куклой и едва не плакала.
Утром Артур нежно касался следов своей дикой страсти и просил прощения. Он гладил лицо Карен, целовал в губы, потом укладывал ее, как морскую звезду, и покрывал поцелуями ее синяки, грудь и ноющий живот. Карен чувствовала: Артур забирает половину ее боли себе.
Как говорит одна моя подруга - обнять и плакать.
Про содержание и говорить не хочется, ни героев, ни любви, одна мутотень, где все мыкаются туда-сюда, спят с нелюбимыми, женятся на нелюбимых, а потом страдают, потому что чё-то как-то не то. Да ладно!
Одного только я не поняла по прочтению - а мальчик-то тут причём?"

Nokzam про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 14 04
Странно видеть все эти срачи вокруг книги. Ну да, герои идиоты, язык примитивный, сюжет незамысловатый (если не сказать хуже), но ведь мало кто оценивает "Курочку Рябу" или "Колобка" с точки зрения связности повествования или этики. Ну пишет тетка для своей целевой аудитории - девочек среднего и старшего школьного возраста, и флаг ей в руки.

Лепесточек про Майер: Новолуние (Любовная фантастика) 29 03
Мне очень нравится сам сюжет, Стефани талантливый писатель. Прочла все ее книги на одном дыхании и уже по несколько раз. Только перевод плохой, литературная обработка никакая. Вообще вопрос к издательству-как в таком виде можно выпускать произведение? Если поработать с переводом было бы вообще замечательно,а так приходится корректировать по ходу.
Книге как идее оценка:отлично,переводу:двойка

Tyarka про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 09 12
Я читала книгу после фильма, но книга мне понравилась (хотя фильм и понравился больше, чем книга, если честно).
но что насмешило в комментариях -- это критика стиля Мейер :) Дамы и Господа! Иногда мы все забываем, что оцениваем не автора, а переводчика (при чем в лице Ахмеровой довольно посредственного). Я читала Сумерки в оригинале, и поверьте, Эдвард там не хихикает через слово и вообще не истерит, бедную Мейер инфаркт бы хватил, если бы она умела читать по-русски :)
Но самым приколом для меня был момент, где Эдвард рассказывает о том, как в их семье появился Эммет :) По версии Ахмеровой Розали охотилась на медведей, поймала одного, приперла его к Карлайлу (несла его долго и ей было ужасно тяжело его тащить) и нате вам -- так появился вампир Эммет в человеческом обличье :) В оригинале у Мейер Эммет сам охотился на медведей и его медведь ранил, а Розали нашла его и отнесла к Карлайлу и тяжело ей было не от веса, а от желания не убить его, когда очень хотелось :) и у Ахмеровой полно таких вот художественных находок :)
а еще не могу понять, зачем надо было переводить имя Джаспера как Кэри :)
так что книга отличная, перевод вот только так себе :)

Primavara про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 30 11
Книга не то чтобы без недостатков, но сильная. Характеры героев хорошо прописаны выдержаны, что является большой редкостью в современной художественной литературе: разрываемые противоречиями, они мечутся из одной крайности в другую, а не представляют из себя просто безликих "хороших" или "плохих" запрограммированных роботов.
В книгах всей серии "Сумерки" заложен также глубокий психологизм (особенно четко он выражен в "Солнце полуночи"), а также вопрос морально-нравственного выбора, перед которым постоянно оказываются практически все герои, причем часто вопрос этого выбора стоит ребром, и по ходу развития сюжета прослеживаются последствия того или иного выбора...
Жаль, что в фильме не отразили в достаточной мере ни остроту этого выбора, ни тему вечности, бытия Бога, вопросов спасения, возможности прощения грехов, борьбы с греховной природой, возможности влияния личного нравственного выбора человека на его место в вечности, которые Стефани Майер поднимает в книге (например, диалог Беллы и Карлайла, который проясняет духовные противоречия отца и сына и причины, по которым Эдвард был против её обращения). Благодаря этой глубокой духовной теме книжка гораздо лучше многих произведений христианской художественной литературы. Разумеется, до "Братьев Карамазовых" и "Идиота" далеко, но наверно у автора не было таких претензий, и, тем не менее, эта серия книг не просто развлекательная любовно-фантастическая литература, она весьма ясно открывает понимание писательницей Евангелия.
Язык переводов (всех) неимоверно слабый, по мере прочтения местами мысль автора чувствуется гораздо лучше, чем удалось передать в русских версиях.
Конечно, есть перегруз наивными сентиментальными сценами и диалогами, но все-таки любовный жанр и "девочковая" ориентированность изначально это предполагают.
Пятёрка с малюсеньким минусом.

Кэт_Даллас про Ханна: Полужизни [The Other Half Lives aka The Dead Lie Down ru] (Детективы: прочее) 22 10
Линии повествования пересекаются и запутываются, и что к чему, неясно до самого конца. На мой вкус, Ханна немного увлеклась, наводя "тень на плетень", но, тем не менее, читать интересно. Я не знаю, получились бы у писательницы описания счастливых людей, но мятущиеся души она изображает превосходно, цепляет.

Каламутка про Кэри: Мой знакомый призрак [The Devil You Know ru] (Ужасы, Мистика) 21 10
Местами скучновато, есть стандартные клише, но общее впечатление приятное. Из стиля выбивается конец: тысячелетняя суккуба набирается опыта - это уместнее в юмористической фэнтези.

Luna Fox про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 16 10
Интересная книга,сразу напоминает прошлую зиму,когда я её читала)))И книга,кстати,интереснее фильма,в ней глубже и четче описаны мысли и желания Беллы.Вообще чересчур фантастично,но есть и капелька философии,особенно со стороны Эдварта.В общем,мне понравилась книга,но самой любимой она не стала.

Salza про Майер: Новолуние (Любовная фантастика) 18 09
Книга понравилась) Прочла её еще до выхода фильма "Новолуние". Что сказать - Джейк мне понравился, эдакий милый мальчик всегда готовый подставить Белле свое плечо) Мило) Честно сказать, оборотни мне понравились больше вампиров. И хотя все переживания Беллы как-то напрягали, но в целом книга оставила позитивное впечатление.

Salza про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 18 09
Прочла книгу после просмотра фильма. Подруги очень рекомендовали, потому как в книге слишком много деталей, которые сложно впихнуть в один фильм. Читали книгу почти всей семьей: я, сестра и папа) Понравилась всем)) Герои такие настоящие, Белла не супер-пупер красавица или гений, она обычная девушка) Поэтому читать было очень интересно. Всем любителям данного жанра очень рекомендую!

Кэт_Даллас про Моррелл: Черный вечер [Авторский сборник] (Ужасы, Триллер) 18 09
С творчеством Моррелла отношения у меня сложные и неоднозначные. Легендарный "Рэмбо", конечно... легендарен - в смысле, книга привлекает не в последнюю очередь вызываемым всплеском легкой ностальгии по старым добрым временам, когда молодой и симпатичный Сталлоне скакал по лесам в облике отставного солдата Джона Рэмбо)
А в целом: Моррелл любит впихивать в свои сюжеты политику, спецслужбы, отсылки к холодной войне и тому подобное, а я от этого не в восторге. Но после сборника "Черный вечер" я пришла к выводу, что Морелл-рассказчик куда интереснее Моррелла-романиста. Все-таки родить хорошую идею мало, нужно еще и обыграть ее достойным образом, а удерживать читательский интерес от начала до конца повествования гораздо проще в рассказе, чем в романе.
Отдельно по каждому рассказу отзыв писать не стану - долго, но в цело отмечу то и дело вылезающие проблемы с финалом. То он выходит чересчур баянистым, то слишком драматичным, пафосным или истеричным.
При этом идеи хороши, особенно учитывая, что родились они в семидесятых-восьмидесятых, когда литература и кинематограф еще не затаскали вусмерть старые добрые страшилки - маньячины с топором в заброшенной сторожке, чокнутые обитатели маленького, затерянного в ж*пе мира городка, призраки-преследователи и волшебные предметы, приносящие удачу - все это классика жанра.
Рассказы часто ведутся от первого лица, причем главгерой смахивает на самого Моррелла - впечатление, словно он к себе самому примеряет те или иные ситуации, мол, "а что, если бы...") Есть один рассказ от второго лица, и такая манера мне понравилась - необычно, не часто встречается. Речь о "Прекрасные нестриженые волосы могил" - кстати, как раз тот случай, когда мрачная атмосфера передана на ура, а концовка оказалась невкусной.
Отдельно отмечу рассказы "Капель" (старая добрая страшилка) и "Оранжевый для боли, красный для безумия" (есть в нем что-то лавкрафтовское) - хороши оба, каждый по-своему.

Phoenix166 про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 17 09
С точки зрения литературы как вида искусства эту книгу тяжело отнести к разряду выдающихся. Написана она незамысловато и огромного писательского таланта у автора я не заметила. Но читать интересно. Хотя оговорюсь, что если бы я сначала не посмотрела фильм, с которым по мере чтения я сопоставляла сцены из книги, мое мнение было бы намного более плохим. Очень часто встречаются слишком приторные моменты, сама история любви в книге какая-то ангельски неземная что ли. Да и неприятно было видеть странные особенности вампиров и оборотней, бесконечно далеких от "вампирской классики" Энн Райс. Я считаю абсурдом свечение кожи на солнце, а не ее сгорание. Однако может быть, автор преследовала другую цель, к примеру написать бестселлер в прямом понимании этого слова за счет яркой и слащавой истории, что несомненно ей удалось.
Но не буду кривить душой, есть там что-то... Есть атмосфера, что для меня самое главное, ну и не без красивой закрутки, несмотря на некоторую банальность. Возможно, эта книга относится к тем, в которых бы хотело побывать множество девочек, я уверена, многие хотели бы оказаться на месте Беллы и пожить ее жизнью. Поэтому она настолько увлекает. И романтика, безусловно здесь блещет. Но язык написания достаточно примитивен.
В общем, книга коммерческая, берет не качеством, а историей и атмосферностью. И экранизация ее очень спасает.

AleksRonin про Кронин: Перерождение [The Passage ru] (Триллер, Постапокалипсис) 30 08
Скучная тоска, на бородатом и тупом сюжете. Это точно мужик писал??????

Lynx1975 про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 24 08
Читать противопоказанно при наличии хотя бы зачатков здравого смысла и пусть и поверхностном знакомстве с качественной литературой.

SMoon про Майер: Новолуние (Любовная фантастика) 17 08
Ни книга, ни фильм не относятся к разряду моих любимых. Мне тяжело было читать и смотреть, потому что я понимала, что испытала Белла, когда Эдвард исчез, забрав с собой ее смысл жизни. В любви Беллы я узнала свою собственную историю... Немного подкачал текст. Впрочем, в чисто литературном плане читать эту часть уже легче, чем первую.

SMoon про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 17 08
Прочла книгу после просмотра фильма. Редкий случай, когда фильм лучше книги. Намного лучше. Причем фильм я потом пересматривала неоднократно, а вот перечесть книгу я не смогла. Очевидно, что Стефани Майер только училась писать. Я рада, что в дальнейшем ее стиль изложения гораздо улучшился. Но задумка хорошая и трогательная.

kisunika про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 13 08
Он столетний вампир с внешностью мальчика-зайчика, она старшеклассница, поэтому сначала было «ах он такой красивый и умный, а я такая посредственная», а потом стало «ах, я не могу жить без тебя! – ах, и я не могу без тебя!». И в лучших подростковых традициях они все время страдают, мечутся и играют друг другу на нервах, и каждые пятнадцать минут он, разумеется, появляется из ниоткуда и спасает ей жизнь:)
Но что я вам скажу, если бы мне эту книжку прочесть лет в 15… или лучше лет в 13… вот тогда это была бы любимейшая, о, сколько слез я пролила бы над ней.

Яруллина Асия про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 12 08
Начну с того, что фильм "Сумерки" (по крайней мере, првый из всей франшизы) мне на самом деле нравится. Поэтому я изо всех сил старалась быть непредвзятой при чтении этого романа, не обращать внимания на бурление ненавистников или на сопливые восторги любителей. В самом же деле, неужели фильм получился лучше книги? Это настолько редкое явление, что, беря книгу в руки, я даже не задумывалась об этом.
Но, дамы и господа, это соверщенно чудовищное чтиво. Не буду писать фигню вроде "уровень Донцовой", ибо Донцову я не читала и не собираюсь. Это литературный кошмар, который не дано осилить человеку, имеющему хоть какой-то вкус. Почему? Пожалуйста:
Для начала, это совершенно убогий, примитивный уровень художественного языка. Написано на уровне "я сказала", "он ответил", "мы пошли", "они убежали". Жалкие потуги на художественность в скудном описании мест и внешностей выглядят просто тошнотворно. У всех миндалевидные глаза, оливковая кожа и бархатные голоса. И ещё все хихикают. Вы можете себе представить хихикающего трёхсотлетнего вампира? Я нет. И, поверьте, это не недостаток образного мышления. Впрочем о хихиканье ниже.
Далее, АБСОЛЮТНО не прописанные персонажи: как уже сказала, все "хихикают"и "взрываются", либо хватают себя за голову или кричат. Ну, и ещё прячут лицо в ладонях. Все персонажи ведут себя абсолютно одинаково, а именно: как бы вела себя толстуха-инфантилка с тучей комплексов и гламурными жидкими мозгами... а чёрт, да, мозгами, "переплавленными в моцареллу". Как же я ХИХИКАЛА над этой фразой. Насколько же это пошлый, дешёвый бред!..
И третье - практически полностью отсутствуют описания мест, интерьеров или экстерьеров, а также эмоций, которые эти виды могут вызывать. Сравните описание Палаццо Веккьо у Харриса и вот это всё. То, что наличествует в книге Майер, настолько убого, что, можно сказать, его и нету вовсе. И уж конечно описания эмоций и переживаний главных героев вызывают, прошу прощения, тугую струю блевотины. Сравните то, как мучаются главные герои у Кинга (да-да, я знаю, ненавистное имя для любительниц Майер!), с чудовищно пошлыми возлияниями закомплексованной авторши. Я понимаю, что я слишко много "сравниваю". Типа у хорошего писателя свой, самобытный стиль, который не должен требовать сравнения.
Но, милые дамы, Майер - плохой писатель. Тут нет речи о своём стиле - ведь её нельзя даже ни к кому приравнять, настолько всё это бездарно.

Darth Sidious про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 10 08
Пытался, на пике популярности, и книгу и фильм. Все плохо. Язык книги примитивный. Фильм скучен неимоверно. Может для 13-15 летних и классно, я тоже сейчас не могу смотреть то что в 15 смотрел, такая ерунда кажется. Но вот в свои годы я такую чушь читать не могу.

Johny_Johny про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 01 07
Вампиы, обоотни плюс много-много соплей. Бессеэг готов. Важнейшим из искусств для нас является кино про вампиов!

JayK про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 23 06
Эта чушь второй гарри поттер, на СИ каждый третий так пишет, а каждый второй лучше, но вложили бабла, распиарили и вот толпа хомячков-фанов.
И вообще тема вампиры vs оборотни после кина "другой мир" также оригинальна и актуально как ходячие агрессивные мертвецы после кина... забыл как называется но там была рыжая баба в красном платье.
То есть если в аннотации упоминаются вампиры или мертвецы значит это однозначно шлак, штампы на штампах и ими же погоняют...

Сoyote про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 22 06
Если вам кажется, что перевод отвратный, то спешу огорчить. Госпожа Майер пишет так, будто ей лет 13. Переводчики ещё молодцы, сумели весь этот поток бессмысленного бреда превратить в более менее порядочный текст. А дамам, которые зачитываются этой книжонкой, хочется сказать, уж лучше почитайте грозовой перевал или джейн эйр, там и ваших любимых розовых соплей предостаточно и умнее будете, во всяком случае сможете отличать книги "для души и расслабухи" от книг "возьму в сортир и там почитаю".

оплплп про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 06 06
Попробую оставить свое мнение. Я просто обожаю читать, мне все равно что: будь-то фэнтези, исторический роман или любовный роман, лишь бы читать. Я не особо привередлива, но читая этот роман я начинала засыпать уже на 100 странице. Почему сама не знаю.....что-то написано как попало, чувств нету, любовь картонная..ну и прочее. Если кому советовать, то как по мне фильм лучше. А так каждый на свое усмотрение

Юльчонок999 про Майер: Сумерки (Любовная фантастика) 20 05
И ЭТО называется бестселлер!? В этой книге не прочитала и половины, а на фильме так вообще чуть не уснула...

natti77 про Хармел: Как переспать с кинозвездой [How to Sleep with a Movie Star ru] (Современная проза, Современные любовные романы) 14 05
Даже и не знаю как оценить роман ну пусть будет четыре на больше не тянет,написано очень поверхностно и затянуто.

X