Ира Аркадьевна Горкина

Биография

Ира Аркадьевна Горкина (5(17).08.1895, Одесса - ?) — русская советская переводчица.

Окончила Одесскую консерваторию (1919) и Моск. ин-т новых языков (1931). Печатается с 1929. Г. сделала достоянием рус. читателя произв. нем. лит-ры 20 в. (Г. Манн, Э. М. Ремарк, А. Цвейг, А. Дёблин, Б. Келлерман, Анна Зегерс, И. Бехер, В. Бредель и др.). Осуществила первые переводы антифаш. романов Л. Фейхтвангера «Семья Оппенгейм» (1935), «Лже-Нерон» (1937, совм. с Э. А. Розенталь), «Симона» (1946). Переводила прозу писателей ФРГ.
Пер.: Ремарк Э. М., Возвращение, М., 1936; Манн Г., Верноподданный, Соч., т. 3, М., 1957; Бехер И., Прощание, М., 1944 (совм. с И. А. Горкиным); Фейхтвангер Л., Мудрость чудака, М., 1956 (совм. с И. А. Горкиным); в сб.: Повести и рассказы писателей ГДР, т. 1—2, М., 1973; в сб.: Рассказы писателей ФРГ, М., 1976.
Лит.: Знаменская Г., История чудодея, «Лит. газета», 1961, 23 марта.

А. А. Гугнин.
Источник: литературная энциклопедия




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик

Андерсен Нексе, М. Собрание сочинений в 10 томах
БВЛ. Серия третья
Бёлль, Генрих. Рассказы


RSS

Древний Kanrit про Шерфиг: Пропавший чиновник [Den forsvundne fuldmægtig ru] (Детективы: прочее, Современная проза) 03 09
Сатирический детектив про буржуазное общество Дании 40х годов

васильев михаил про Манн: Учитель Гнус. Верноподданный. Новеллы (Классическая проза) 11 04
У предыдущего оратора впервые здесь увидел слово "литература". Никогда его здесь не видел и давно с некоторым интересом ожидал, появится ли оно .

Sello про Манн: Учитель Гнус. Верноподданный. Новеллы (Классическая проза) 10 04
Захожу почти ежедневно на сайт - в попытках выудить что-то новое и оригинальное, появившееся, опубликованное недавно. Именно в попытках, потому что иначе назвать это нельзя, если на тебя обрушивается уже с заглавной "страницы" вал попаданцев, убогой самопальной писанины - беспомощной, безграмотной и бесцветной, псевдополитических разборок, в которых "каждый мнит себя стратегом", и намеренного коверканья русского языка. Ну и без этого никуда - отборного мата.
Но сайт-то литературный. Вот слово, обязывающее придерживаться того направления, что оно заключает в себе. А литература, подобная этой, манновской, не то чтобы в загоне, - просто не привлекает внимания. Она на отшибе, оттесненная всякими переделкиными, скудной фантазией авторов обязанных починить прошлое, чтобы, вернувшись в свое время, осчастливить человечество. В общем, есть все утончающаяся полоска классики, а есть нарастающий с каждым днем материк по имени УГ. Печально, но факт.

andrepa про Бехер: Избранные сочинения (Классическая проза, Поэзия: прочее, Драматургия: прочее) 02 01
Над одной книгой - плеяда легендарных переводчиков!

Лисёнок Лаки про Ремарк: Возвращение [Der Weg zurück ru] (Классическая проза) 11 08
До прочтения этой книги я никогда и не задумывалась о том, что произошло с людьми, которые воевали, после окончания войны. Теперь же я стала понимать, насколько трудно было им вернуться к своей прежней нормальной жизни. Представляете, парней, которые не закончили школу и были отправлены на войну, вернули доучиваться. Каково им сидеть и решать математику, всё время вспоминая о том количестве грязи, крови, смерти, несправедливости, которые только и присутствовали в те годы, вспоминая о своих бывших одноклассниках, ранее сидящих рядом, а теперь лежащих где-то закопанными в ямах? Конечно, большинство не выдержало этого, одни спились, другие сами себя погубили. Ведь человек, прошедший через тот кошмар, который был всегда с ним рядом, не может стереть его со свей жизни, он всегда будет отягощать его, заставлять страдать. Еще не нарадовавшись, он уже переполнен горем и обидой! Страна, за которую он воевал и ради благополучия который потерял большое количество товарищей, друзей, родных, не оценила героизма! Научившись уничтожать, не научившись ничему другому, молодежь не только Первой мировой, но и всех войн оказывается перед отсутствием выбора в мире... Печально...

X